#12 Re: Cuenta Regresiva (2° parte)
Originalmente publicado por Rafael delaIgle
Dos aclaraciones al respecto de eso. Alguna ciudades llevan como parte de su nombre el "City" y otras no. Es algo asi como "Villa Gesell" que es parte de su nombre. Es muy dificil deducir cuales lo llevan y cuales no porque muchas veces son ciudades inventadas y no tengo manera de buscarlas en un mapa. Pero bueno tratamos de darle ese criterio a las ciudades.
De entrada, si bien preferia la utilizacion de "
City" (porque creo que forma parte del
nombre propio de la ciudad) acepte que fuera "
Ciudad de". El problema, creo, se generó que luego no se unifico el criterio... ojo, no critico que se traduzca el "
City" o el "
Town" como "
Ciudad de", sino que no haya un criterio unificado.
Claro que jamas llegaria a calificar esa falta de criterio unificado como una "
barbaridad imperdonable", solo un simple descuido.
Originalmente publicado por Rafael delaIgle
Con respecto a "Billones" realmente es al pedo y muy tecnico para mi la traduccion literal. ¿Decime cual es realmente en tu cabeza la diferencia en mil millones y un millon de millones? Para los yanquis un billon es mil millones y para nosotros es un millon de millones. Pero billon es valido para ambos segun cualquier diccionario.
R
En mi cabeza ambas son cifras
muuuuy grandes

... pero, la diferencia, es que yo se (y vos tambien) que entre USA y el resto del mundo, existe la diferencia y el "
billons" de ellos no es el "
billones" nuestro. Pero no se si
todo el resto de la gente que lee una revista traducida por
SD lo sabe.
No se el resto de los lectores, pero yo, leyendo historietas, aprendi muchos datos, que luego pude verificar como verdaderos. Desde la palabra "
ergo" (su significado y su utilizacion) hasta que la ultima obra de
Shakespeare fue "
La Tempestad".
Mi sugerencia es que, si se vuelve a traducir el termino "
billons" por "
billones", se haga una notita aclaratoria, marcando la diferencia (lo mismo que hacen cuando "
aclaran" el nombre en castellano de un personaje: por ej. "
Blue Beetle: Escarabajo Azul").