Estás en: Inicio >> Foros >> Humanidades >> Idiomas
Idiomas /

[INGLES] Ayuda!Traductorado O Profesorado

Participa en el tema [INGLES] Ayuda!Traductorado O Profesorado en el foro Idiomas.
Hola! Sinceramente, no se que estudiar. El tema es asi: Yo no se si me ...

Buscar en este tema:
1 2 3 4 5 6 >
 
  •  
    #1 [INGLES] Ayuda!Traductorado O Profesorado
    Hola!

    Sinceramente, no se que estudiar.

    El tema es asi:
    Yo no se si me gusta enseñar(no digo que no me guste, no se...pero me dijieron que hay que tener vocación para enseñar...lo que se es que no tengo caracter para bancarme a pendejos que no me prestan atención....entonces podria enseñar en mi casa....) y me gusta el ingles(seguro).

    Por el lado del traductorado, no me gusta derecho.Me parece pesado, por lo tanto no puedo cursar el Traductorado Publico en la UBA.

    No se si seguir el traductorado o profesorado.

    Si sigo el profesorado, va a ser en el Joaquin V Gonzalez( seguro).

    Si sigo el traductorado, va a ser uno literario, cientifico-tecnico en otro lugar(El Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández" tiene traductorado?Cual(cual es el titulo, si es publico, o literario, etc etc)???).
    La salida laboral se restringe mucho al no ser traductor publico de la UBA?O voy a tener trabajo? Cuanto dura el traductorado del Lenguas Vivas?Tengo que rendir examen de español e ingles para entrar no?Es jodido el examen de español, en que consiste?Y el de ingles?Te toman listening y speaking tambien?

    En fin, guienme para decidir la carrera

    Gracias!!!!
    +
     
    0
    Me gusta
     
    | Más
  • #2 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Hola! Yo me recibi de profesora el año pasado en un ISFD de la prov (entre con nivel de FCE) y que decir amo el ingles pero me cuesta muchisimo bancarme a los pibes a veces me tocan grupos lindos pero cuando no es asi me frustro mucho y ya decidi que voy a estudiar gastronomia y quizas mas adelante el traductorado porque muchos años mas no me veo en esto. Si verdaderamente no es tu vocacion estudia el traductorado y sobre los lugares aparte del lenguas (del que se dice que ya no alcanza ni el FCE ni el CAE, necesitas un PROFICIENCY) tenes el lenguitas (El nombre muy bien o lo se porque cambio pero creo que es Instituto superior en Lenguas Vivas Sofia Spagnolo o algo parecido) que tambien es muy buen nivel pero no es tan dificil de entrar como el lenguas: el examen es oral, escrito y el listening es leido por una profesora y aparte tenes que dar examen de español (esto me lo conto una conocida que entro este año).
    Me gusta este mensaje
  • #3 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Si, es verdad...piden PROFICIENCY..

    ¿Sabes algo de Turismo? Me parece que voy a elegir el traductorado....sino tendra mas posibilidades Turismo pero bueh....
    Me gusta este mensaje
  • #4 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Tal vez yo no entendi bien, pero que significa que PIDEN proficiency?
    Yo fui al lenguas hace unos dias, vi todo el material que tienen para los ingresantes.. esto incluye modelos de examen.. y la verdad: es bastante simple!!
    te sirve mucho ir, son re amables y hay un monton de informacion ahi
    suerte!
    Me gusta este mensaje
  • #5 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Originalmente publicado por Rainbow*Brite Ver mensaje
    Tal vez yo no entendi bien, pero que significa que PIDEN proficiency?
    Yo fui al lenguas hace unos dias, vi todo el material que tienen para los ingresantes.. esto incluye modelos de examen.. y la verdad: es bastante simple!!
    te sirve mucho ir, son re amables y hay un monton de informacion ahi
    suerte!
    Hola! El Proficiency es el ultimo examen internacional de Cambridge.
    La escala de Cambridge es así:
    Ket
    Pet
    First Certificate
    Cae
    Proficiency
    Es un examen que tiene mucho mucho vocabulario (1000000 ways of looking, speaking, walking, etc) y para el que tenes que tener un register muy alto. Para ingresar al Lenguas tenes que tener ese nivel: yo conoci chicas que lo dieron con el First, otra con el Cae y ninguna entró. En cambio el lenguitas es un nivel menor (pero es muy bueno tambén) quizas ahí entras con un nivel de First.
    Me gusta este mensaje
  • #6 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    hola q tal!
    jeje se lo que es el proficiency
    a lo que voy es que para mi, no tiene que ver si en tu vida diste ese, el first, o el que fuere.. conozco gente que hace el profesorado y otros el traductorado, y algunos que no entraron tambien.. obviamente necesitas cierto nivel, pero lo del examen me parecio arbitrario, y agregandole eso de "PIDEN proficiency".... no entendia bien a que se referian.
    eso es todo
    Me gusta este mensaje
  • Usuario inexistente escribió hace 3 años ¿Mensaje inapropiado?

    #7 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Hola!! Mirá yo me recibí de traductora el año pasado y no me arrepiento para nada de haber elegido el traductorado. Al principio tuve la misma duda que vos porque me gustaba el inglés y mi idea era el profesorado, pero si no te gusta dar clases desde ya te digo que descartes esa opcion (yo ya comprobé que para eso no sirvo y aparte no lo aguantoooo!! jeje). Ahora, para ser traductor te tiene que gustar: 1) muuucho el inglés pero el español también, el 90% de las traducciones que hagas van a ser al español, asi que tenés que reforzar mucho la redacción en tu lengua madre también.
    2)leer mucho, de cualquier tema, en los dos idiomas. Como traductor (al menos hasta que elijas un área y te especialices) no sabés qué te puede tocar, hoy podés traducir un folleto de turismo y mañana un manual de un aire acondicionado...es así.
    3)la computadora e Internet!! Si sos de las anti-informática, empezá a interiorizarte más en el tema porque también el 99.9% del trabajo lo haces via compu! Una pag muy buena y muuuy querida por los traductores es www.proz.com, ahi tenés miles de herramientas y artículos interesantes para ir viendo de qué se trata todo esto.
    En cuanto al trabajo, te cuento que por suerte hay mucho. La devaluación nos favoreció en ese sentido, ya que hay muchísimas agencias yanquis que contratan agencias de acá o traductores freelance para que traduzcan al español. Lo que sí, es trabajo de hormiga entrar en alguna, tenés que mandar muuuchos CVs y hacer pruebas, hasta que alguien te contrata y te empiezan a mandar laburo regularmente. Y lo bueno es que aún cobrando las tarifas mínimas se cobra muy bien! =)
    Yo soy de Rosario así que no sé muy bien como es allá en B.A. la cosa, pero me parece que te conviene el Lenguas Vivas que es donde está el científico-técnico-literario. El de la UBA es estudiar derecho + un idioma...bastante feito a menos que te quieras dedicar de lleno a la traducción legal.
    Cuando yo entré al traductorado acá tuve que rendir Inglés, escrito y oral (sin listening), y Español escrito. El nivel de inglés que pedían era de First Certificate.
    Te cuento también que dentro de la traducción tenés varias opciones de trabajo, podes traducir, editar, hacer "proofreading", ser gerente de proyectos, traducción de subtítulos, interpretación (de conferencias, simúltanea etc). Es una carrera muy muy rica y muy gratificante cuando logras que dos culturas distintas se comuniquen!
    Espero que te haya servido este pequeño pantallazo, cualquier otra cosa que quieras saber mandame un PM y te cuento, no problem!
    SUERTE!!!
    Me gusta este mensaje
  • #8 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Ahora sigo estando más mareado :S

    Resulta que me llego la opinión de un traductor literario y técnico y me dice que encontrar trabajo con ese título era difícil, que es mejor traductorado público.

    Estoy sumamente mareado y me estoy replanteando lo de turismo pero no sé....

    ¿Qué puede hacer un Lic en Turismo? Dónde trabaja? Qué actividades dentro de una empresa/agencia?

    No sé que hacer
    Me gusta este mensaje
  • #9 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Estoy pasando exactamente lo mismo que vos. Estoy confundida y no sé que hacer, pero estuve planteandome las pro y cons.

    PRO:
    Traductorado público en inglés: Diploma de la UBA. Cursás un par de materias más y te recibís de abogado. Podés trabajar como profesor en colegios. O sea, son como casi tres carreras en una.
    CONS:
    Traductorado público en inglés: Es un ambiente cerrado. Vos y tu compudora. Tenés que traducir con rapidez porque sino te quitan el trabajo. Trabajas en compañias donde te pueden echar después de las tres semanas. No sociabilizas con nadie y estás rodeado de documentos.
    No exige que hablés en inglés con nadie, importa más que sepas escribir inglés y español.
    Al ser de inglés las opciones de trabajo decrece (admitamoslo: Ahora todos estudian inglés)

    PRO:
    Traductorado literario en inglés: Solamente un 5% de los que hacen el traductorado se inclinan a esta rama. Al haber tan pocos en ella, hay un poco (me imagino) más de trabajo. Trabajas en un ambiente mucho más relajado, rodeado de libros y, posiblemente, en editoriales. Estás más en contacto con personas.
    CONS:
    Traductorado literario en inglés: Estudiar en Lenguas Vivas (creo que no es una carrera universitaria, sino un terciario). No hay diploma en la UBA. Lenguas Vivas es muy buen instituto y es algo difícil de entrar (más teniendo en cuenta que te piden un nivel parecido al CPE). Pero para mi sino es la UBA...

    PRO:
    Licenciatura en Turismo: Rodeado de personas. Si te gusta hablar en inglés, eso lo vas a explotar en esta carrera. Si te gustan los idiomas podés (y debés, creo) estudiar más.
    No conozco mucho sobre esta carrera, pero yo también la tengo en mis opciones.
    CONS:
    Licenciatura en Turismo: No hay diploma en la UBA. Hay que hacerla en una privada y arriesgarse (no me gustan las universidades privadas).

    Se pide trabajo en el ministerio de Turismo, se puede diseñar/planificar salidas al país o al exterior. Podés trabajar dentro de una agencia/empresa y sos guía.

    Si te gusta derecho y te gusta escribir, traductorado público es lo que tenés que estudiar. Si te gusta estar en tu casa y buscar el significado, dentro de las cincuenta que hay, de una palabra para que cierre en el contexto, traductorado PÚBLICO es lo tuyo. Eso si, ya no estoy muy segura de la salida laboral, pagan bien eso es verdad, pero hay muchos que son traductorados públicos en INGLÉS.

    Ahora, si estás en la duda, traductorado literario es interesante también, es un ambiente más relajado. Pero no sé mucho sobre eso.

    Licenciatura en Turismo parece interesante, pero es muy diferente al traductorado público y literario.

    Pensá en donde te ves dentro de 10 años. Que es lo que te gusta hacer. Yo me imaginaba traduciendo documentos en mi casa, pero ahora ya no sé.
    Me estoy volcando en letras.

    Soy del tipo de quedarse en casa traduciendo, pero también me gusta interactuar.
    Quiero estudiar algo en la UBA y no quiero un terciario.
    Quiero una carrera universitaria, pero no se cual.
    Quiero estudiar inglés, pero no sé que más carreras pueda involucrar el inglés.

    ¿Alguien sabe de intérpretes?




    PD: Yo estoy estudiando traductorado público en la UBA (actualmente haciendo el CBC). El CBC es muy desalentador, por él estoy empezando a dudar, hay materias que no tienen nada que ver con la carrera y si te decidís por esa, no te desiluciones, la carrera debe ser diferente. Más allá del CBC, yo estoy empezando a dudar desde la raíz de la carrera.
    PD2: Si querés hablar más, madame un PM con tu mail y te agrego al MSN. Estoy pasando por lo mismo que vos.
    Me gusta este mensaje
  • #10 Re: Ayuda!Traductorado O Profesorado

    Yo tengo el mismo problema... quiero ser profesora de inglés porque me encanta la docencia.... pero me gustaría tener otros títulos en inglés también y por lo que veo coincido bastante con el traductorado. Por favor contáctense conmigo así me ayudan plz! =) además soy new en el foro y no sé como contactar a las personas acá.. me gustaría hablar con personas que estén ejerciendo el traductorado.. asi me pueden contar sus experiencias..
    Okayy, ojalá que me escriban o me hablen por msn pam_1421@hotmail.com

    help me plz!!!!
    Me gusta este mensaje
1 2 3 4 5 6 >
Estás en: Inicio >> Foros >> Humanidades >> Idiomas


Estadísticas del tema
  • 56 RESPUESTAS
  • 19399 VISTAS
  • 31 USUARIOS RESPONDIERON
 
Ir arriba
Contacto | Acerca de | Ayuda | Términos Legales | privacidad | Pautas de convivencia | Mapa de los foros | TrabajÁ con nosotros
©2008 Psicofxp.com S.A. - Todos los derechos reservados
Certifica IAB