Estás en: Inicio >> Foros >> Arte & Cultura >> Literatura
Literatura /

Annabel Lee

Participa en el tema Annabel Lee en el foro Literatura.
Es de Edgar Allan Poe, muy conocido creo. Ahora lo mando en ingl´s y despues ...

Buscar en este tema:
 
  •  
    #1 Annabel Lee
    Es de Edgar Allan Poe, muy conocido creo. Ahora lo mando en ingl´s y despues les doy la versión en castellano

    un saludo grande
    ----

    Annabel Lee
    Edgar Allan Poe

    It was many and many a year ago,
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know
    By the name of ANNABEL LEE;
    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.

    I was a child and she was a child,
    In this kingdom by the sea;
    But we loved with a love that was more than love-
    I and my Annabel Lee;
    With a love that the winged seraphs of heaven
    Coveted her and me.

    And this was the reason that, long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud, chilling
    My beautiful Annabel Lee;
    So that her highborn kinsman came
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre
    In this kingdom by the sea.

    The angels, not half so happy in heaven,
    Went envying her and me-
    Yes!- that was the reason (as all men know,
    In this kingdom by the sea)
    That the wind came out of the cloud by night,
    Chilling and killing my Annabel Lee.

    But our love it was stronger by far than the love
    Of those who were older than we-
    Of many far wiser than we-
    And neither the angels in heaven above,
    Nor the demons down under the sea,
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee.

    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And the stars never rise but I feel the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling- my darling- my life and my bride,
    In the sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the sounding sea.



    ---
    +
     
    0
    Me gusta
     
    | Más
  • #2

    Version en Español. (busqué la mejor traducida , a mi entender)

    ----

    Annabell Lee

    por Edgar Allan Poe
    Hace ya muchos, muchos años,
    en un reino junto al mar,
    vivia una muchacha, cuyo nombre
    os dare a conocer: Annabel Lee,
    la cual no tenia otro pensamiento
    que el de amar y ser amada por mi.

    Yo era un chiquillo y ella una chiquilla
    en este reino junto al mar;
    pero nos amabamos con un amor que era mas que amor
    yo y mi Annabel Lee,
    con un amor que hasta los serafines
    nos envidiaban, a ella como a mi.

    Y esa fue la razon de que hace tiempo,
    en este reino junto al mar,
    soplara el viento de una nube helando
    a mi bella Annabel Lee;
    que sus padres de origen noble
    se la llevaran lejos de mi
    y fueran a enterrarla en un sepulcro,
    alla en un reino junto al mar.

    Angeles infelices en el cielo
    nos envidiaban, a ella como a mi,
    y esa fue la razon -todos lo saben
    en ese reino junto al mar-
    por la cual salio el viento de esa nube, de noche,
    helando y matando a mi Annabel Lee.

    Pero fue mas fuerte nuestro amor,
    que el de aquellos, mas grande,
    y ni los serafines arriba en el cielo
    ni los demonios abajo en el mar,
    podran mi alma separar del alma
    de mi bella Annabel Lee.

    Ya que no brilla la luna sin traerme
    los sueños de la bella Annabel Lee,
    y las estrellas no aparecen nunca
    sin la mirada fiel de la bella Annabel Lee,
    y asi durante el flujo y el reflujo,
    duermo junto a mi esposa Annabel Lee,
    en el triste sepulcro abandonado,
    en nuestra tumba, alla en el mar.





    Un abrazo
    Me gusta este mensaje
  • #3

    annabel, elizabeth, lenore, pero mi preferida...

    to one in heaven , fragmento

    and all my days are trances,
    and all my nightly dreams
    are where thy dark eye glances,
    and where thy footstep gleams:
    in what ethereal dances
    by what eternal streams.

    Edgar Allan Poe.
    (...the shadow of thy perfect bliss is the sunshine of ours...)
    Me gusta este mensaje
  • #4

    muy bueno ese fragmento
    chau hasta mañana
    Me gusta este mensaje
  • #5

    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling- my darling- my life and my bride,
    In the sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the sounding sea.
    Y asi, durante la marea nocturna, yazgo a su lado
    al lado de mi amada -amada- mi vida y mi esposa
    en la sepultura junto al mar
    en su sepultura junto al sonoro mar.

    Por lo menos asi, lo veo yo....

    Excelente poema aasaq, gracias!!

    Jack D'Ar, se agradecería la traducción en nombre de los que nos aben inglés...
    =o)))
    Me gusta este mensaje
  • #6

    para vos, en el cielo, fragmento,

    cada dia viene con su carga,
    pesa sobre mi un siglo,
    otro, mas, mil siglos me hacen
    furiosa agrietada espalda;
    sueños atroces me cruzan la frente,
    caravanas negras, tribus errantes,
    oscuridades abismales se tragan
    el verso en tu ojo negro danza;
    pasos atras de tu cuerpo sigo
    el vacio que tus miradas dejan;
    nunca mas mia pero si amada
    en un cielo repleto de muertos
    no eres una mas, eres el espacio abierto de mi palma:
    aire enredado en su propia eternidad,
    beth preciosa y enamorada.
    Me gusta este mensaje
  • #7

    Un millon de gracias Jack D'Ar, bellisimo poema...
    Y excelente traduccion
    Me gusta este mensaje
Estás en: Inicio >> Foros >> Arte & Cultura >> Literatura


Estadísticas del tema
  • 6 RESPUESTAS
  • 246 VISTAS
  • 3 USUARIOS RESPONDIERON
 
Ir arriba
Contacto | Acerca de | Ayuda | Términos Legales | privacidad | Pautas de convivencia | Mapa de los foros | TrabajÁ con nosotros
©2008 Psicofxp.com S.A. - Todos los derechos reservados
Certifica IAB