Te pasaste con el comentario. ¡Excelente! Muchísimas gracias amor, porque me sirvió muchísimo. Entiendo que la temática sea un tanto dura, pero vos me entendés cómo se me diuficulta eso de la fe, para mí es un misterio más grande que para ustedes... Y la concepción del hombre como Dios del hombre, bueno, es algo que siempre tuve en la cabeza y gira en torno a muchas cosas que escribo.
Gracias por la apreciación.
Originalmente publicado por
Fleurr
Entre ellos, entre los últimos, reconocían que la supervivencia inútil de los últimos sólo fue un pretexto para no vaciar la tierra del todo;
¿Un pretexto de quien? ¿de ellos mismos? Debería ser así, dado que el tema es justamente el hecho de no existir ser superior.
Claro que sí, se sobreentiende que habla del mismo sujeto, creo...
Originalmente publicado por
Fleurr
todo el golpe natural, y aunque fue en vano,
sacaría el “todo”. ¿La coma no debería ir después del “y”?
Hm, me parece que tenés razón acá; tal vez sería mejor sacarlo ese "todo", ¿no? Es como una sobrecontundencia.
Originalmente publicado por
Fleurr
cadáveres secos e inidentificables
cambiaría la palabra “inidentificables”. Quizás me suena un poco complicada luego de una palabra simple como “secos”.
¿"irreconocibles" queda mejor? Aunque, ¿irreconocibles por quién, no? Si no hay nadie que deba reconocerlos. Claro, "inidentificables" peca del mismo sinsentido. Em (help), tal vez... ¿"anónimos"?
Originalmente publicado por
Fleurr
cómo las edificaciones se derrumbaban esporádicamente
creo, si no me confundo, que esporádico no sería la palabra correcta. Ésta alude a situaciones que se producen con un lapso de tiempo de por medio, pero que efectivamente se volverán a producir. Si la edificación se derrumba, ya no volverá a derrumbarse de nuevo.
"esporádico" significa que se produce con poca frecuencia y en forma separada, espaciada. Acá no habla de la misma edificación destruyéndose una y otra vez, sino de otras distintas que esporádicamente, se desrrumban.
Originalmente publicado por
Fleurr
supuso que en la condición en que se encontraba ahora, el canto podría llegar a romperle los tímpanos.
Aquí, creo entender que la expresión “romperle los tímpanos” está usada como una metáfora, porque sino no se comprendería que el soporte el ruido de los derrumbes y no el del canto de un gorrión. ¿Es así, amor?
Por supuesto que es una metáfora, sino sería cómico; lo digo porque existe una grave diferencia entre el chillido de una ave y un derrumbe: el derrumbe produce sonidos graves, contundentes, pesados; en cambio, un ave silba, manda sonidos bien agudos en algunos casos.
Originalmente publicado por
Fleurr
Abel miraba la luna amarilla en lo alto (la única fuente de luz que existía después de que los calores destruyeran toda fuente de luz artificial), haciendo un esfuerzo
Después de la aclaración entre paréntesis, pondría un punto aparte. Me gusta más, ya que comienza una nueva idea y separa dos acciones.
Excelente, tomo este cambio porque es bien apropiado.
Originalmente publicado por
Fleurr
contaba con una solidez y un peso enormes
¿la S no está de más?
Claro, se refiere a ambas cosas, no sólo al peso; dice: la solidez y el peso (ambos) eran enormes. Si dejás "enorme" estás asignándoselo sólo a "peso".
Originalmente publicado por
Fleurr
El anciano oyó claramente estas palabras, y no supo si en la realidad o en el sueño
La reformularía sacando el “y”, por un “pero”: El anciano oyó claramente estas palabras, pero no supo si en la realidad o en el sueño.
Me gusta más tu propuesta: coordinante adversativo; en lugar de la mía: coordinante copulativo.
Originalmente publicado por
Fleurr
abrió la boca seca e intentó articular:
—¿Quén erejs? –balbuceó con agotamiento.
me parece innecesario volver a poner “balbuceó con agotamiento”, cuando ya arriba, antes del diálogo, estás anunciando que hablará el viejo. Lo quitaría, y dejaría la aclaración que sigue.
Definitivamente, debo emprolijar eso.
Originalmente publicado por
Fleurr
La criatura lo observó en silencio; suspiró, sintió
Queda un poco colgado el “sintió”. ¿Qué sintió?
¡Me comí una letra! Es "asintió", jaja
¡SALUDITOS!